本用语的来源是德国电视剧《巴比伦柏林》第一季第五集中(约29分20秒处)的一句台词,原文为“Du, Verrter der Arbeiterklasse, Verpfeif d( 7 9 w Q S i ;ich!”更一般的翻译为“你,工人阶级的叛徒,滚吧!”在该集中,男主作为科隆警察被派往柏林寻找关于勒索高官案件的线索,逃跑的是一个线人但其隐瞒了线索,男主在制片厂发现了线索,于是前去对质。当时刚刚发生了柏林警方扫射工人游行队伍的流血事件,线人试图用这句话l y , : Y刺激车上的工人,因此有了这句台词。

某字幕组将该台词翻译为4 | \ C d , % l“你,背叛了工人阶级,操你妈”8 ^ e o c Q,将粗口进行直译,具有莫名的喜感,因此带有这句台d S – K , – p词的截图广为流传,并成j 8 0 r功衍生成为了一个迷因。此外,由于画面切镜的原因,线人说出该句时画面切到男主,因此截图被许多网友误认为是男主说了该句台词你妈的,为什么