“心有猛虎,细嗅蔷薇”,这是英国诗人西格里夫萨松曾写过的不朽警句,“In me the tiger sniffs the rose.”,后来余光中将它翻译而成了这句。意思是“老虎也会有细嗅蔷薇的时候,忙碌而远大的雄心也会被温柔和美丽折服,安然感受美好”。表示人性是有两面的,而两两相对的人性本质又是调和的。
人心也是猛虎和蔷薇的两面体,若缺少了蔷薇就难免变得莽撞,从而流于庸俗;C } 2 ? m V n Y e若缺少了猛虎就难免变得懦弱,从而失去气魄。有人的心原是虎穴,穴口的几朵蔷薇免不了猛虎的践踏;有人的心原是花园,园中的猛虎不免给那一片香潮醉倒。所以前者气质近于阳刚,而后者气质近于阴柔。然而踏碎了的蔷薇犹能盛开,醉倒了的猛虎有时醒来。 心有猛虎细嗅蔷薇这个意境,以此表述爱之细腻最恰当不过。无论是怎样的人,只要心间起了爱意,就会变得很温柔,蹑手蹑4 x s 9 Z B i脚,小心翼翼地靠近美好,生怕惊落了花蕊上的晨露!比如,胸怀再远大的人,也有归于平静的时候。心如铁石的人,也会有被软K w G Z D k化的时候。怎么粗心莽撞的人,也有细心的时候e P G。
本文链接:https://369zixue.com/9047.html,本文资源全来自互联网大数据采集,渠道自动对接,网友直接发稿,故资源量太大无法一一准确核实资源是否侵权的真实性;声明:版权归原作者所有,本文仅做为本站的捐助用户用于自我借鉴查看,若侵犯到您的权益,请【提交工单】,我们将在24小时内处理!
评论0