和广东人聊天时他们时不时会冒出一句扑街,以前认为只是一句类似于我kao之类的口头禅,现在才知道原来两个字的含义可以这么狠
扑街(p ji),源自粤语,原本是横尸街头的意思,现用于指跌倒在马路上,所以普通话里很多时错用了“扑”去代替。仆街也有自嘲的意思,譬如“今次仆@ Z K }街”,指这次惨了死定了。“仆街”是古代文言文在白话文里的直用,《说文解字m . 0 7 $ u》:仆,倾、顿也。顿者,下首也。以首叩地谓之顿首,引申为前覆之辞。“仆”为动词,意为失足跌倒而趴伏。“街”意为在街上,实为L p g 7 ( 1 7 T g状语,翻译成白话文为“趴伏在街上”,是状语后置的一种。“仆街”是来源于粤语的一个^ L ~ 0正确用字,使用比较广泛。用于普通话后很多人会会把“& u r ? a _ B h扑”和“仆”混淆。扑街的原意是指一个人走在路上不小心被外p { Y @ s :物绊倒,是个被动行为,所以不E 1 r 5能用扑这个带有主动词性的字。
扑街用途太多,可以是名词(通常用法:你个扑街!-大概意思:你这个混蛋!),动词(扑街啦你p + A k ^ a Z!-大概意思:去死吧你!),形容词(么你甘扑街咖!-大概意思:为啥你这么令人讨厌!),用法繁多,无穷无尽,建议不需解释,每天用扑街问候多他十来次,每次不同方式,对方自然就会明白的了。
本文链接:https://369zixue.com/16731.html,本文资源全来自互联网大数据采集,渠道自动对接,网友直接发稿,故资源量太大无法一一准确核实资源是否侵权的真实性;声明:版权归原作者所有,本文仅做为本站的捐助用户用于自我借鉴查看,若侵犯到您的权益,请【提交工单】,我们将在24小时内处理!
评论0