Horse horse tiger tiger。是一句经典的中式英语,意思是马马虎虎。Horse是马的意思,tiger虎的意思。于是直接中式翻译过来的英语就是Horse horse tiger tiger,是不是觉得很搞笑,很有意思?
我们知道在汉语中朋友见面的时候会问“嘿,最近过得怎么样?”,有时朋友回答说“马马虎虎”。“马马虎虎”本身是来自满语或北京话,形容某人办事草率或粗心大意做事不认真。也引申出了“一般般”的意思。
外国人在学汉语的时候一般都会学到“马马虎虎”这个成语,Horse horse tiger tiger这样的翻译也成为了他们的一个外来词,看看他们的词典是这样解释的:
Horse horse tiger tiger
This is the English translation of a common Chinese expression 马马虎虎 “ma ma hu hu” which translates into English as “so-so”.
A: Hey, how are you?
B: Horse horse tiger tiger.
现在你学会了怎么用英语表达一般般(马马虎虎)的意思了吗?不要再用Horse horse tiger tiger.了,除非你想和与你说话的人开开玩笑,体现一下你的幽默,记住Horse horse tiger tiger。只是一句经典的中式英语摆了。
本文链接:https://369zixue.com/1649.html,本文资源全来自互联网大数据采集,渠道自动对接,网友直接发稿,故资源量太大无法一一准确核实资源是否侵权的真实性;声明:版权归原作者所有,本文仅做为本站的捐助用户用于自我借鉴查看,若侵犯到您的权益,请【提交工单】,我们将在24小时内处理!